字体介绍
巴贝斯通汉是一种免费的 Unicode CJK字体,拥有超过 46,500 个汉字(hanzi、kanji、hanja)和 57,460 个 Unicode 字符。它是一种宋体/明体(宋体/明体)字体,字形仿照中华人民共和国使用的官方字符形式,主要用于书写现代标准汉语、古典汉语以及各种汉语语言和方言. 但是,它还包括大量用于日语、韩语、越南语 ( Chữ Nôm ) 和壮语 ( Sawndip)。对于中文,它既涵盖了繁体字,又涵盖了简体字(它全面覆盖了Unicode中包含的所有中文简体字,以及所有对应的繁体字)。该字体还包括许多在大多数中日韩字体中找不到的稀有或古老的字符,以及许多用于书写在骨、青铜、木、竹和丝绸上的早期中文文本的学术转录的字符。此外,私人使用区提供了超过 5,200 个未编码的汉字(也可以使用单独的BabelStone Han PUA字体)。当前版本的 BabelStone Han 支持Unicode 13.0 * 于 2020 年 3 月 10 日发布。
* 列出了 Unicode 版本 13.0 中 CJK 统一表意文字的所有IDS序列的纯文本文件作为IDS.TXT 提供。
BabelStone Han 由文鼎科技(文鼎科技)于 2001 年发布的“AR PL Mingti2L Big5”字体(13,068 CJK Unified Ideographs)和“AR PL SungtiL GB”字体(6,763 CJK Unified Ideographs)合并而成。原始Arphic Public License [见下文]。包含 14,907 个 CJK 统一表意文字的合并字体随后被转换为 Unicode 映射,并在此后得到扩展,以涵盖 CJK 和 CJK 扩展 A、B、C、D、E、F 中的各种繁体和简体字符。 G 块,以及许多通用的 Unicode 字符。原始 CJK 字形已在适当的地方进行了修改,以匹配 Unicode 代码表中给出的 G 源字形。
该字体正在不断开发中,因为计划在未来几年内将数以万计的其他 CJK 表意文字包含在 Unicode 中。我打算尽可能多地将这些新字符添加到 BabelStone Han 中,但我永远无法将所有已经和将添加到 Unicode 的 CJK 表意文字包括在内,所以我专注于 G 源添加(即在中国使用的字符)。但是,如果您想紧急添加任何字符到 BabelStone Han 中,请告诉我(通过twitter或电子邮件),我将尝试快速跟踪它们在字体中的包含。如果您发现任何字形错误,也请告诉我。
关于字体作者
魏安(ANDREW WEST,1960年-),英国语言学家。他原来专门研究明清小说,对《三国演义》的版本进行了全面、细致的研究,提出新的方法来分析各个版本的关系,从而推断《三国演义》的原来面貌。他现在专长于中国少数民族语言文字,尤其是辽、金、元三朝的文字。他近来提出八思巴字编码方案,经过中国、蒙古及外国学者的研讨合作于2006年收入UNICODE 5.0版。
字数统计
下面这个图统计了这款字体里面包含多少个简体字数和繁体字数等信息,方便大家直观地了解这款字体的简繁字体数量。中国大陆的小伙伴只需特别关注GB2312和3500字常用汉字表的数量就可以了。这个统计软件是来自马来西亚的网友“夜煞之乐”编写提供给猫啃网使用,十分感谢他的分享!如果您想下载这款字体统计软件,可以在GitHub或者码云进入该软件的开源项目进行下载。
简体中文编码 | 统一码区段 | ||
---|---|---|---|
6763 / 6763 |
康熙部首
|
214 / 214 | |
3500 / 3500 |
汉字部首补充
|
115 / 115 | |
7000 / 7000 |
〇
|
1 / 1 | |
3500 / 3500 |
中日韩统一表意文字
|
20992 / 20992 | |
8105 / 8105 |
中日韩统一表意文字—扩展A区
|
5792 / 6592 | |
简体/繁体中文编码 |
中日韩兼容表意文字
|
472 / 472 | |
9169 / 9169 |
⮡ 非兼容(统一)表意文字
|
12 / 12 | |
9662 / 9664 |
中日韩统一表意文字—扩展B区
|
15719 / 42720 | |
9810 / 9810 |
中日韩统一表意文字—扩展C区
|
2246 / 4154 | |
20923 / 20924 |
中日韩统一表意文字—扩展D区
|
222 / 222 | |
GB 18030
|
26785 / 27585 |
中日韩统一表意文字—扩展E区
|
3417 / 5762 |
繁体中文编码 |
中日韩统一表意文字—扩展F区
|
3113 / 7473 | |
4808 / 4808 |
中日韩兼容表意文字(补充区)
|
542 / 542 | |
6343 / 6343 |
中日韩统一表意文字—扩展G区
|
3256 / 4939 | |
5401 / 5401 |
中日韩统一表意文字—扩展H区
|
2349 / 4192 | |
13060 / 13060 | |||
4825 / 4825 | |||
3928 / 4603 | |||
1087 / 1102 | 总汉字数 | 51514 / 87928 | |
6866 / 6866 |
字体授权
字体来源及授权出处:https://www.babelstone.co.uk/Fonts/Han.html
BabelStone Han是在《文鼎公众授权书》(1999年版本)下发布的字体,并且可为个人或商业目的自由使用和分发。该授权也允许你自由修改该字体(例如:增加/移除/修改字形或者修改字符映射)而无需征求我的许可,只要修改后的字体皆使用《文鼎公众授权书》。如果你想要重新发布BabelStone Han的修改版本的话,请确保修改后的字体名称(包括 name 表里面所有相关条目)被修改成不同的内容以避免混淆我的字体与你的修改版字体。特别注意,请不要在字体名称里面使用 “BabelStone” 一词。
字体下载
Tips:如果安装后在PS或AI中找不到字体的话,请搜索其名称「 BabelStone Han 」 即可。
字体样式
版本更新
版本更新
Ver 15.1.4(2024/03/05)
- 巴贝斯通汉更新15.1.4版本
Ver 15.1.2(2023/10/20)
- 巴贝斯通汉更新15.1.2版本
Ver 15.0.5(2023/01/01)
- 巴贝斯通汉更新15.0.5版本
Ver 14.0.9(2022/06/04)
- 巴贝斯通汉更新14.0.9版本
Ver 14.0.8(2022/03/19)
- 317 个额外的 CJK 统一表意文字(67 个扩展 A 字符;
- 171 个扩展 B 字符;
- 8 个扩展 C 字符
- 19 个扩展 E 字符
- 29 个扩展 F 字符
- 23 个扩展 G 字符)
- 从BabelStone Han PUA版本 1.292添加了12 个PUA字符。支持 880 个 CJK 统一表意文字的 1,793 个表意变体序列。
Ver 14.0.5(2022/01/25)
- 244 个额外的 CJK 统一表意文字(34 个扩展 A 字符;140 个扩展 B 字符;10 个扩展 C 字符;8 个扩展 E 字符;28 个扩展 G 字符);从BabelStone Han PUA版本 1.284添加的64 PUA字符。支持 860 个 CJK 统一表意文字的 1,752 个表意变体序列。
Ver 14.0.1(2021/09/14)
- 增加883个额外的 CJK 统一表意文字
- 从 BabelStone Han PUA 版本 1.276 添加了 225 个 PUA 字符。
- 支持 843 个 CJK 统一表意文字的 1,715 个表意变体序列。
Ver 13.0.15(2021/05/24)
- 89块;57,460个字符,包括46,512个CJK统一表意文字
Ver 13.0.7 (2020/04/24)
- 90个块;53,439个字符,包括41,637个CJK统一表意文字
Ver 1.00 (2009/05/25)
- 发布第一版,14 907 CJK统一表意文字
16.0.1
(2024-08-01)
https://www.babelstone.co.uk/Fonts/Han.html
15.1.4
(2024-03-15)
https://www.babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneHan.zip
最新的到14.0.8了 (2022-03-19)
https://www.babelstone.co.uk/Fonts/Han.html
更新到14.0.4了(2022-01-04)
https://www.babelstone.co.uk/Fonts/Han.html
收到,我稍后更新,感谢您~
版本更新14.0.2 (2021-09-27)
https://www.babelstone.co.uk/Fonts/Han.html
收到,感谢提醒,我稍后更新~~
这名称和简介第一段翻译也太差了。Babel,巴别塔的“巴别”,Stone“石”,魏安取BabelStone作为网名意思是想当巴别塔的基石,你就翻译成:巴别基石汉、巴别塔石汉、巴别石汉都可以,这个“巴贝斯通汉”怎么来的?
“四万零五百个汉字(韩子, 康吉, 汉加)……还有一千多个锯切用于书写的字符壮族”这段是人翻译的?“Hanzi汉字”翻译成韩子?kanji翻译成康吉?这是在搞笑呢?
你好,BabelSton是音译,不是直译。别外,有些翻译是机翻的,本人英文水平低,请前往作者主页看原版介绍,谢谢~~
BabelSton 作者姓名 就是給你畱言的魏安
是真的吗?嘻嘻
是假的,魏安没上过这个站
BabelStone作者你好 補了那麼多字辛苦了 沒想到作者會來
可以将字体作者的国籍“外国”写成“英国”。
维基百科和百度百科里对作者的介绍:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%AD%8F%E5%AE%89
(稍后邮箱发送mhtml文件)
https://baike.baidu.com/item/Andrew%20West/4845180?fr=aladdin
收到,谢谢你~~~我修改一下
打赏了。
这个字体和方正报宋以及台湾明体很像,字模撑得比较满,适合报纸排版。
美中不足是内置的标点符号不支持竖排。
arphic是文鼎的英文名称吧?阿尔菲公共许可证应该是直译,搜不到结果,是不是只代表文鼎的许可呢
我看他的翻译,文鼎是使用新的阿尔菲公共许可证,而这款BabelStone Han是使用旧的阿尔菲公共许可证,旧的许可证(BabelStone han使用的)明确允许原始字体或修改字体的发行商获得经济利益(“如果您愿意,您可以为此服务收费”),而新许可证的条款明确限制原始字体或修改字体的分发“仅用于非营利目的”。
然而 Arphic 确实是文鼎的英文名,文鼎的官网就是 Arphic.com.tw。